Interpreting user request in Chinese
The user made a statement in Chinese about a news headline that translates to a discussion about goalkeeper transfers and Ter Stegen’s likelihood of staying with Barcelona. I think the user might want a summary or clarification, but since it’s just a statement, I could ask for more details. I can mention that mid-season goalkeeper changes are rare due to team stability and registration issues. However, I need to be careful and avoid asserting anything beyond my cutoff.Responding to user statement

The user didn’t directly ask a question, but I’m thinking they might want a translation or my opinion about the news regarding goalkeepers’ transfers. I should clarify what they’re looking for—like a summary, context, or implications for Barcelona. I can quickly analyze that goalkeeper transfers are tough due to mid-season stability and high fees.

Specifically for Ter Stegen, he’s likely to stay because of his high release clause and Barcelona’s reliance on him. I’ll keep my response concise and friendly, maybe asking a follow-up question to clarify their needs.
这条更像“转会市场常识+消息面”的结合:
你更想看哪方面?
